Ejemplos de cartas de presentación en francés. Trabajar en Francia.

A continuación puedes ver algunos ejemplos de cartas de presentación escritas en francés, y con su correspondiente traducción al castellano, las cuales se podrían incluir en el curriculum que se enviaría a las empresas alemanas en las que te gustaría trabajar.

Ejemplos de cartas de presentación escritas en francés de CVExpres:

Chers Messieurs,

Je suis infirmière et je voudrais faire partie de sa main-d’œuvre dans le domaine de la santé primaire.

Mes compétences professionnelles semblent très adaptées aux exigences de votre compagnie.Je suis diplômé(e) en infirmerie, ayant dûment la spécialisation dans les soins primaires, et j’ai travaillé dans ce domaine au cours de mes trois années d’expérience de travail.

Maintenant j’habite en Espagne, mais je voudrais interagir avec des entreprises étrangères et, en particulier, la France est un endroit très opportun pour le faire.

C’est pourquoi vous trouverez mon CV ci-joint.

Attente d’une réponse favorable.

Cordialement,

 

*** TRADUCCIÓN cartas de presentación en francés

Estimados SeñoresSoy enfermera y quiero ser parte de su centro en el ámbito de la atención primaria.

Mis habilidades profesionales estan adaptados a las necesidades de su empresa.

Estoy titulada en enfermería, con la debida especialización en atención primaria y durante mis tres años de experiencia laboral, he trabajado en dicha área.

Actualmente vivo en España, pero me gustaría involucrarme en empresas del extranjero y particularmente Francia es una plaza muy oportuna para hacerlo.

Es por eso que adjunto mi cv.

Saludos.

 

Département des Ressources Humaines:

Je suis un médecin gérontologue et actuellement je suis en train de finaliser un contrat de travail avec une entreprise privée de la santé destiné aux soins intensifs pour les personnes âgées, à Alicante.

En tant que Médecin spécialisé en Gériatrie, j’ai eu l’occasion de travailler dans différentes villes et entreprises en Espagne, depuis plus de 10 ans, mais en ce moment je suis à la recherche d’élargir mes horizons, tenter mon chance sur un sol étranger, et je trouve votre entreprise comme un endroit très intéressant.

En plus de ma spécialité en gérontologie, j’ai une grande vocation de service et de la bonne patience que les âgées méritent. Également je fait de mon mieux afin d’améliorer la qualité de vie des personnes âgées et d’aider la famille de ces personnes pendant les transes plus complexes de cette étape.

Je voudrais organiser un entretien dans laquelle je peux donner plus de détails sur ma proposition professionnelle et de dissiper les principales doutes que vous pouvez avoir au sujet de mon profil.

Très reconnaissante, j’attends votre prompte réponse.

 

*** TRADUCCIÓN cartas de presentación en francés

Departamento de recursos humanos:Soy Médico gerontólogo y actualmente estoy finalizando un contrato laboral que me unía a una empresa de salud privada destinada al cuidado intensivo de adultos mayores, en Alicante.

Como médico especialista en geriatría, he tenido la oportunidad de trabajar en distintas ciudades y empresas de España, durante más de 10 años, pero en este momento busco ampliar mis horizontes probando suerte en suelo extranjero y encuentro a su empresa como una interesante plaza.

Además de aportar mi especialidad en gerontología, cuento con una gran vocación de servicio y la paciencia debida que merece todo anciano, apostando a mejorar la calidad de vida del adulto mayor y a contener a la familia de este en los trances más complejos de esta etapa.

Me gustaría concertar una entrevista en la que pueda brindar más detalles de mi propuesta profesional y despejar las principales dudas que surjan en torno a mi perfil.

Muy agradecido y a la espera de una pronta respuesta.

 

Monsieur / Madame,

Je vous écris aujourd’hui vous informer de mes données professionnelles.

Ma formation en informatique et la large expérience de terrain que j’ai acquise au cours de ces cinq dernières années, m’ont positionné positivement comme un candidat capable à obtenir un emploi dans votre entreprise.

Je suis espagnol et j’habite en Espagne, mais j’ai un grand intérêt à travailler avec des entreprises qui sont en dehors de la frontière espagnole, ce qui me permettra de surmonter des défis personnels et professionnels de manière constante.

J’ai remarqué dans votre entreprise parce que j’ai trouvé là des occasions de croissance et une formation supplémentaire que je recherche dans un espace de travail, et c’est la principale raison de mon contact.

Je vous remercie d’avance pour votre attention et je reste à votre disposition pour un entretien personnel, afin d’élargir les informations de mon profil.

Mes meilleures salutations,

 

*** TRADUCCIÓN cartas de presentación en francés

Estimado/a señor/a:Por la presente me dirijo a usted para poner a su consideración mis datos profesionales.

Mi formación en informática y la experiencia de campo que he adquirido a lo largo de los últimos cinco años, me posicionan positivamente como candidato a obtener un puesto de trabajo en su compañía.

Soy español y actualmente vivo en España, pero tengo un gran interés por colaborar con empresas que estén fuera de la frontera española, lo que me permitirá superar desafíos personales y profesionales de manera constante.

Me he fijado en su empresa porque encontré en ella las oportunidades de crecimiento y formación complementaria que tanto busco en un espacio de trabajo y ese es el motivo principal de mi contacto.

Le agradezco anticipadamente su atención y quedo a su disposición para una entrevista personal en la que pueda ampliar la información de mi perfil.

Saluda atentamente,

 

Monsieur / Madame:

J’ai pris la hardiesse de rechercher votre entreprise, les conditions de travail de ses employés et essentiellement son parcours professionnel. Agréablement surpris, j’ai trouvé d’excellentes références sur l’entreprise que vous gérez et j’ai aussi trouvé que sa croissance a été soutenue. Pour cette raison, je suis très intéressé à faire partie du personnel dans le domaine des soins infirmiers.

Je suis une infirmière de chirurgie, fraichement diplômé à l’Université de Barcelone et j’ai fait mon pratique à l’Hôpital clinique de la ville.

J’ai connaissances approfondis du français et de l’anglais et j’ai la capacité de m’adapter facilement aux changements et aux nouveaux environnements de travail.

Je suis intéressé à travailler à l’étranger, car ici en Espagne les possibilités sont limitées, en particulier pour les récemment diplômés.

Si mon profil vous intéresse, je vous invite à réviser mon CV ci-joint et à me contacter pour planifier un entretien où vous indiquez.

Cordialement,

 

*** TRADUCCIÓN

Señor/a:Me he tomado el atrevimiento de indagar sobre su empresa, las condiciones laborales de sus empleados y básicamente su trayectoria. Para mi sorpresa, encontré excelentes referencias sobre la compañía que usted gestiona y he podido comprobar que su crecimiento ha sido sostenido. Por esta razón tengo un gran interés en formar parte de su plantilla de trabajadores, dentro del área de enfermería.

Soy enfermera quirúrgica recién titulada en la Universitat de Barcelona y he realizado mis prácticas en el Hospital Clínico de la ciudad.

Cuento con conocimientos avanzados en francés e inglés y poseo la capacidad de adaptarme fácilmente a los cambios y nuevos entornos de trabajo.

Me interesa trabajar en el extranjero, dado que aquí en España las oportunidades son limitadas, principalmente para los recién graduados.

Si mi perfil resulta de su interés, lo invito a revisar mi curriculum adjunto y a contactarme para concertar una entrevista donde usted disponga.

Atentamente,

 

Cher/Chère Directeur/Directrice du Département des Ressources Humaines:

Je vous offre mes salutations les plus cordiales. Je suis un ingénieur mécanicien, diplômé de l’Université de Madrid, Espagne. Mon expérience est associée à des procédés de fabrication dans une grande entreprise spécialisée dans la conception, la fabrication, l’assemblage et l’usinage de pièces pour le secteur aéronautique.

J’ai également un haut niveau de connaissance de la langue française, ce qui fait que je n’aura pas trop de difficultés à m’adapter et faire partie du personnel de votre entreprise.

Je dois ajouter que je n’ai pas aucune sorte d’inconvénient pour habiter dans un autre pays. Parce que, en fait, ce ça que je recherche en raison de la situation actuelle en Espagne.

Je pense que mon profil correspond aux besoins de votre entreprise et c’est pourquoi je joins mon curriculum vitae où mes connaissances et mon expérience sont détaillés.Mes sincères salutations,

 

*** TRADUCCIÓN cartas de presentación en francés

Estimado/a jefe/a del Departamento de Recursos Humanos:

Reciba un cordial saludo de mi parte. Soy Ingeniero mecánico, graduado en la Universidad de Madrid, España. Mi experiencia está asociada a los procesos de fabricación dentro de una importante empresa especializada en el diseño, fabricación, montaje y mecanizado de piezas para el sector Aeronáutico.

Poseo además un alto nivel de conocimiento en idioma francés, por lo que no tendría demasiadas dificultades para adaptarme a la plantilla de trabajadores de su compañía.

Debo agregar que tampoco tendría ningún tipo de inconveniente en radicarme en otro país. Ya que de hecho es lo que estoy buscando, teniendo en cuenta la situación actual que atraviesa España.

Creo que mi perfil se adapta a las necesidades de su empresa y por ello adjunto mi curriculum donde encontrarán mayores detalles de mis conocimientos y experiencias.

Saludos cordiales,

 

Messieurs,

Je vous écris pour vous informer de mon intérêt à faire partie de votre entreprise dans le secteur comptable ou financière.

J’ai un Diplôme en Sciences Economiques et, après avoir accumulé trois années d’expérience de travail dans différentes entreprises en Espagne, aujourd’hui je veux m’insérer à l’étranger, lançant ainsi un défi aux mes connaissances et ma capacité d’adaptation à un contexte inconnu.

Votre entreprise est de mon intérêt pour son expertise dans le secteur industriel, précisément en ce que j’ai plus d’expérience.

Pour cette raison, je joins ici mon CV, où vous trouverez les détails de mes données personnels, de travail et de ma formation académique.

Tout en attendant vos commentaires, Messieurs, mes sincères salutations.

 

*** TRADUCCIÓN

Estimados señores:Me dirijo a ustedes con el fin de informarles acerca de mi interés en formar parte de su compañía, dentro del área contable o financiera.

Cuento con un título de Grado en Ciencias Económicas y luego de acumular tres años de experiencia desempeñándome en diferentes compañías de España, hoy deseo insertarme en el extranjero, desafiando mis conocimientos y mi capacidad de adaptación en contextos desconocidos.

Su empresa ha resultado de mi interés por su amplia trayectoria en el sector industrial, precisamente en el que poseo mayor experiencia.

Por este motivo adjunto mi CV, donde encontrarán en detalle mis datos personales, laborales y de formación.

En espera de sus comentarios, les saluda atentamente,

 

Monsieur,

Tout d’abord vous remercier pour votre temps et votre attention. J’envoie mes données soient prises en compte dans la sélection des futurs employés.

Je suis Espagnol et j’habite actuellement en Espagne. Je suis ingénieur mécanicien et je disposai d’une vaste expérience dans mon domaine d’activité. Dans le curriculum vitae ci-joint vous trouverez les détails de mon expérience de travail et mes données académiques.

Je suis une personne dynamique et j’aime travailler en groupe, pour lequel je crois que je mes compétences sont pertinentes pour votre entreprise.

Veuillez agréer mes salutations distinguées,

 

*** TRADUCCIÓN cartas de presentación en francés

Señor,En primer lugar gracias por su tiempo y atención. Le envío mis datos personales para que los tenga encuenta en futuros procesos de selección.

Soy español y actualmente resido en España. Soy ingeniero mecánico y cuento con amplia experiencia en mi área de trabajo. En el CV que adjunto encontrará el detalle de mi experiencia laboral y datos académicos.

Soy una persona dinámica y me encanta trabajar en grupo, por lo que creo que mis habilidades son relevantes para su empresa.

Atentamente